Найсуттєвішою відмінністю між аніме та дунхуа є адаптований матеріал. Більшість коміксів донгхуа адаптують комікси манхуа, будь то фізичні випуски чи опубліковані в Інтернеті. Подібно до того, як індустрія аніме зазвичай адаптує історії, які стали відомими завдяки індустрії японської манги. 14 лютого 2024 р.
Китайська анімація Китайською мовою дунхуа (спрощена китайська: 动画; традиційна китайська: 動畫; піньїнь: dònghuà) описує усі анімаційні твори, незалежно від стилю чи походження. Однак за межами Китаю та англійською мовою дунхуа є розмовною мовою для китайської анімації та стосується саме анімації, створеної в Китаї.');})();(function(){window.jsl.dh('g0PTZrSaFZi0wN4P_pOjyQs__27','
За межами Японії та англійською мовою аніме стосується саме анімація виробництва Японії. Проте в Японії та японській мові аніме (термін, що походить від скороченого англійського слова animation) описує всі анімаційні твори, незалежно від стилю чи походження.
Китайське аніме, як випливає з назви, відноситься до анімацій, які були створені в Китаї або є китайською адаптацією Manhua (китайської манги), і часто називаються Donghua.
Отже, за визначенням підручника (за межами Японії), Avatar: The Last Airbender — це не аніме. Але в історії є багато елементів, на які безперечно вплинули аніме та азіатська культура.
Просто ґрунтуючись на показниках мови та вихідного матеріалу, Китайське аніме – це не аніме, принаймні не в традиційному розумінні.