[літературний] робити щось важкою фізичною працею, без сторонньої допомоги.
важка праця Буття 3:17-19. Я завжди вважав такою фразу «в поті чола твого» у v19 посилання на важку працю. Оскільки земля проклята і родить будяки та тернину, завдання її обробітку тепер буде важким і виснажливим, і Адам їстиме їжу лише в поті своєї праці.');})();(function(){window .jsl.dh('9NPSZp-XD4jgp84P9dmf4Q8__175','
У традиційній англійській ідіомі «піт чола» означає зусилля, витрачені на працю, і створена при цьому вартість. Ця фраза відома в англійських перекладах Буття 3:19.
У Євангелії від Луки 4:29 слово «привів його до краю гори» перекладається словом ophras, буквально «брова», але в грецькій літературі воно використовується як будь-яка помітна точка або виступ землі (порівняйте використання supercilium у Verg.
Але після гріхопадіння Бог говорить їм це одним із наслідків їхнього гріха є те, що їм доведеться важко працювати, щоб отримати їжу. Слово, перекладене тут як «їжа», є єврейським словом lehem, що означає «хліб». Це означає, що хліб настільки важливий, що в основному відноситься до всього, що підтримує життя.
Як по-іншому назвати піт чола?
працювати | зусилля |
---|---|
гасло | клопотання |
процідити | прагнення |
боротьба | піт |
трудитися | пологи |